|
学习法语,不能忽视了法国的诗歌。就像学汉语,不能不了解几首中国人耳熟能详的唐诗宋词。 那么我们就一起来学习吧。 古尔蒙《死叶》
Les feuilles mortes
Rémy de Gourmont
Simone, allons au bois, les feuilles sont tombées; elles recouvrent la mousse, les pierres et les sentiers.
Simone, aimes-tu le bruit des pas sur les feuilles mortes?
Elles ont les couleurs si douces, des tons si graves, elles sont sur la terre si frêles épaves!
Simone, aimes-tu le bruit des pas sur les feuilles mortes?
Elles ont l'air si dolent à l'heure du crepuscule, elles crient si tendrement quand le vent les bouscule.
Simone, aimes-tu le bruit des pas sur les feuilles mortes?
Quand le pied les écrasse elles pleurent commes des âmes, elles font un bruit d'ailes ou de robes de femmes.
Simone, aimes-tu le bruit des pas sur les feuilles mortes?
Viens: nous serons un jour de pauvres feuilles mortes. Viens: déjà la nuit tombe et le vent nous emporte.
Simone, aimes-tu le bruit des pas sur les feuilles mortes?
死叶
戴望舒译
西茉纳,到林中去吧:树叶已飘落了; 它们铺着苍苔、石头和小径。
西茉纳,你爱死叶上的步履声吗?
它们有如此柔美的颜色,如此沉着的调子, 它们在地上是如此脆弱的残片!
西茉纳,你爱死叶上的步履声吗?
它们在黄昏时有如此哀伤的神色; 当风来飘转它们时,它们如此婉转地哀鸣!
西茉纳,你爱死叶上的步履声吗?
当脚步蹂躏着它们时,它们像灵魂一样地啼哭, 它们做出振翼声和妇人衣裳的綷穄声。
西茉纳,你爱死叶上的步履声吗?
来啊:我们一朝将成为可怜的死叶, 来啊:夜已降临,而风已将我们带去了。
西茉纳,你爱死叶上的步履声吗?
死叶
卞之琳译
西摩妮,到林中去吧,树叶掉了, 把石头,把青苔,把小径都罩了。
西摩妮,你可爱听死叶上的脚步声?
它们的颜色多柔和,色调多庄严, 它们在地上是多么脆弱的残片!
西摩妮,你可爱听死叶上的脚步声?
它们的样子多愁惨,黄昏一到, 它们哭得多伤心,晚风来一扫!
西摩妮,你可爱听死叶上的脚步声?
踩在脚下,它们像灵魂样啜泣, 发一阵鼓翼或是曳裙的细息。
西摩妮,你可爱听死叶上的脚步声?
来吧:我们将一朝与死叶同命。 来吧:夜已到,夜风带我们飘零。
西摩妮,你可爱听死叶上的脚步声?
|
|
咨询电话:020-62201680 020-62201681 |
【责任编辑:广州凯育法语培训中心】 |
|
|